Specjalizujemy się w tłumaczeniu umów handlowych, aktów notarialnych, orzeczeń sądowych oraz dokumentacji korporacyjnej. Każdy projekt realizowany jest przez tłumacza z wykształceniem prawniczym lub długoletnim doświadczeniem w tej branży.
Uwzględniamy różnice między systemami prawnymi i dbamy o to, aby przetłumaczone dokumenty były zrozumiałe w kontekście docelowej jurysdykcji.
Obejmują instrukcje obsługi, specyfikacje produktów, dokumentację projektową, normy przemysłowe oraz raporty techniczne. Tłumacze posiadają wiedzę w zakresie inżynierii, IT lub innych dziedzin technicznych.
Zachowujemy precyzję terminologiczną i zapewniamy spójność w tłumaczeniu pojęć branżowych.
Tworzymy tłumaczenia prezentacji, raportów rocznych, korespondencji biznesowej, materiałów marketingowych oraz treści na strony internetowe. Dostosowujemy ton i styl do grupy docelowej.
W przypadku materiałów marketingowych oferujemy także adaptację kulturową, aby przekaz był skuteczny na rynku docelowym.
Realizowane przez tłumaczy wpisanych na listę tłumaczy przysięgłych. Każde tłumaczenie opatrzone jest pieczęcią i podpisem tłumacza, co nadaje mu walor dokumentu urzędowego.
Niezbędne przy procedurach urzędowych, sądowych, notarialnych oraz w kontaktach z instytucjami państwowymi.
Dokumentacja medyczna, karty pacjenta, wyniki badań laboratoryjnych, opisy procedur medycznych oraz artykuły naukowe z zakresu medycyny.
Tłumacze posiadają wykształcenie medyczne lub farmaceutyczne i znają międzynarodową terminologię medyczną.
Dla pilnych zleceń oferujemy realizację w ciągu 24 godzin. Zlecenie otrzymuje najwyższy priorytet i jest przekazywane tłumaczowi natychmiast po wpłynięciu.
Dostępne dla wszystkich rodzajów tłumaczeń z wyjątkiem projektów przekraczających 20 stron standardowych.